≡ Menu

Engraved Rings and Wedding Bands

Bible Verses About Love

These Bible quotes about love are given from three popular versions: KJV, NIV and the Vulgate (Latin translation by St. Jerome). Some of them may be suited for engraving on wedding rings, engagement rings, purity rings, as well as other objects that are related to weddings, anniversaries and other ways of celebrating love and relationships. Whether you decide to have them engraved or not, using them for guidance may be a good idea!

Genesis 1: 27


So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.


So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

LATIN (Vulgate)

et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos.

Genesis 2: 24


Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.


For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.

LATIN (Vulgate):

quam ob rem relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una.

Proverbs 5:19


Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.


A loving doe, a graceful deer– may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.

LATIN (Vulgate):

cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter.

Proverbs 10:12


Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.


Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs.

LATIN (Vulgate):

odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas.


Proverbs 15:17


Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.


Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.

LATIN (Vulgate):

melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio.


Proverbs 17:9


He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.


He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.

LATIN (Vulgate):

qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos

Proverbs 30:18-19


There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.


“There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:

19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.

LATIN (Vulgate):

tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro

viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula.


Song of Solomon 1:2


Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.


Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.

LATIN (Vulgate):

osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino


Song of Solomon 2:16


My beloved is mine, and I am his:

he feedeth among the lilies.


My lover is mine and I am his;

he browses among the lilies.

LATIN (Vulgate):

dilectus meus mihi et ego illi

qui pascitur inter lilia

Song of Solomon 4:10


How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!

LATIN (Vulgate):

quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata

Note: the Latin version is a lot more bold!

Song of Solomon 8:6


Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.

Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame. (NIV)

LATIN (Vulgate):

pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio dura sicut inferus aemulatio lampades eius lampades ignis atque flammarum

Note: A part of this verse is sometimes quoted separaely: love is as strong as death (fortis est ut mors dilectio)

Song of Solomon 8:7


Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.

LATIN (Vulgate):

aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum

Note: you may want to use only the first half of this verse: Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. (aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam)

John 15:13


Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.

LATIN (Vulgate):

maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis


Ephesians 5:25


Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her.

LATIN (Vulgate):

viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea

Ephesians 5:33


Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. (NIV)

LATIN (Vulgate):

verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum

Note: you can leave out verumtamen et vos singuli

Colossians 3:14


And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.


And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

LATIN (Vulgate):

super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis

Note: caritas indeed means love in this context, not charity as KJV would have it.

1 Peter 4:8


And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.

LATIN (Vulgate):

ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum

1 John 3:18


My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.

LATIN (Vulgate):

filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate


1 John 4:8


He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Whoever does not love does not know God, because God is love.

LATIN (Vulgate):

qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est


Romans 12:10b


In honour preferring one another

Honor one another above yourselves.

LATIN (Vulgate):

honore invicem praevenientes


Romans 12:12


Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.

LATIN (Vulgate):

spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes

Col 3:18-19


Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.


Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

LATIN (Vulgate):

mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino

viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas

Parisian cross engraved bible. mens wedding ring This beautiful engraved wedding band features the so called Parisian cross . It also has an inside inscription with one of the most popular Bible verses that can be engraved on wedding rings:

“I am my beloved’s and my beloved is mine”

This inscription is an all time favorite, so if you cannot come up with an unique idea for an engraving, this is a very fine choice. If you want to be creative, this site offers many resources. Also, unless you are working directly with the jeweler, you will not have clear idea of how your personalized ring might look until it is actually ready. This may be OK if the ring design is quite simple and it is rather inexpensive. Other than that, it is nice to see an ring that is already pre-engraved for you.

See also: Knights Templar crosses

The phrase Spes In Deo ("Hope In God"), as well as its variant In Deo Spes are popular inscriptions found on ecclesiastical rings. Here I have a visualization of a modern gold ring design featuring these words.

Other well-known religious ring inscriptions include:

Deus dona vivas in Deo – May God grant that you may live in God

Vivas in Deo – May you live in God

In Hoc Signo Vinces – In this sign thou shalt win

Laus Deo – Glory be to God

Mater Dei Memento – Mother of God, remember (me).

Prayers and excepts of prayers can also be engraved on rings. Some historical examples of such engravings are:






Sometimes the prayers are not engraved, but rather represented by small knobs that can be used as beads for repeating Ave . Eleven knobs would signify eleven Aves and one Pater Noster . Such rings were called "decade rings", the term which was occasionally used in a corrupted form of "dicket rings".

The Greek letters Alpha and Omega are also often used in Christian ring designs, as well as Chi and Rho.

“True love waits” silver purity ring

“True Love Waits” is the most common and popular inscription on purity rings. Curiously, this phrase does not have a direct correlation with any Bible verse (which is not a problem per se). This makes it more difficult to deal with common request to translate the words “True Love waits” into Latin (something one might wish to do for a personalized purity ring).

First of all, the Latin nouns that denote “love” have many undesirable connotations, some of them quite distant from the idea of purity. “Amor”, seemingly the most obvious candidate, very often specifically means “sexual love” – not exactly proper for a ring that promotes abstinence. Conversely, he sense of Love in “True Love Waits” is more encompassing and contains sexual love only as a component that is supposed to be fully revealed when the time is right. However, amor is still the most widely used word for love. At its core it has the proper meaning. Ancient Christian sources use “amor verus” (true love) a number of times. So, I suppose, amor is OK as a term on a purity pledge ring.

Secondly, it is not easy to find a suitable word for “wait” in Latin. S.H. Taylor’s translation of Doederlein’s dictionary of Latin synonyms comments on this: “For the German distinction between warten and harren , the former denoting calm, passionless waiting for, the latter, eager, impatient longing for, the Latins have no corresponding synonyms. I tried several different words: exspectat, moratur, manet, cunctatur. Exspectat is probably best, especially taking into consideration this verse from the Vulgate:

beatus qui expectat et pervenit ad dies mille trecentos triginta quinque

Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
(Dan 12:12)

So, after long deliberations I decided to suggest this translation:

Amor verus expectat

Nevertheless, this is one case when I would encourage people to use English, instead of Latin. Every seminary student knows that Greek has many words that mean “love”. Well, if English has one word with just the right mixture of connotations, why not use English? I don’t think that the phrase “True love waits” is in any danger of being misunderstood. If Latin is a must, why not go with:

iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro

Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

(2 Tim 2:22)

Also, there is a wonderful Classical quote:

Quos amor verus tenuit, tenebit – True love will hold on to those whom it has held. (Seneca)

The need for “waiting” can be seen as implied here.

Apart from “True love waits” people often choose these English inscriptions for their purity rings:



Pure before God


When You Have Faith, Anything is Possible

I am my Beloved’s and my Beloved is mine.



Chastity (Purity rings are also sometimes referred to as chastity rings)

You can also ad the person’s name of the personalized purity ring, but as far as I can tell this is not a widely used practice. The reason for this is partially in the fact that some purity rings are distributed through special events and programs that promote chastity.

For promise rings see also:

White Gold Promise Ring – Meaning and Significance

Men’s Promise Rings: Simple, Discreet, Meaningful

Promise Rings: History and Meaning

The fact that Martin Luther was after all a Renaissance man often goes unnoticed behind the display of his religious fervor. A fine testament to his interest for every detail of Creation, as well as appreciation for artistry and ingenuity can be found in Luther’s betrothment and marriage rings. The unbelievable complexity of these engraved creations should be marked by everyone who is trying to come up with a creative idea for a wedding ring!

William Jones book on ring lore has a wonderful account of these antique rings:

Mr. H. Noel Humphreys, an eminent authority on these subjects, states (Intellectual Observer , February 1862): ‘The betrothment-ring of Luther, which belonged to a family at Leipsic as late as 1817, and is doubtless still preserved with the greatest care as a national relic of great interest, is composed of an intricate device of gold-work set with a ruby, the emblem of exalted love. The gold devices represent all the symbols of the “Passion.” In the center is the crucified Savior : on one side the spear, with which the side was pierced, and the rod of reeds of the flagellation. On the other is a leaf of hyssop. Beneath are the dies with which the soldiers cast lots for the garment without seam, and below are the three nails. At the back may be distinguished the inside of the ladder, and other symbols connected with the last act of the Atonement; the whole so grouped as to make a large cross, surmounted by the ruby, the most salient feature of the device. On the inside of the ring the inscriptions are still perfect. They contain the names of the betrothed pair, and the date of the wedding-day in German, “der 13 Junij 1525.” This was the ring presented to the wife at the betrothal, and worn by her after the marriage.

Luther's rings The marriage-ring worn by Luther after his marriage was still more intricate in its structure. It is an ingeniously contrived double-ring, every intricacy of structure having its point and meaning. In the first place, though the double-ring can be divided, so as to form two complete rings, yet they cannot be separated from each other, as the one passing through the other causes them to remain permanently interlaced, as an emblem of the marriage vow, though still forming two perfect rings; illustrating also the motto engraved within them, “Was Got zussamen fü get soll Kein Mensch Scheiden ” — What God doth join no man shall part. On the one hoop is a diamond, the emblem of power, duration, and fidelity; and on the inside of its raised mounting, which, when joined to the other hoop, will be concealed, are the initials of Martin Luther, followed by a D., marking his academic title. On the corresponding surface of the mounting of the gem of the other hoop are the initials of his wife, Catherine von Bora, which, on the closing of the rings, necessarily lies close to those of Luther. The gem in this side of the ring is a ruby, the emblem of exalted love ; so that the names of Catherine and Luther are closely united, when the rings are closed, beneath the emblems of exalted love, power, duration, and fidelity. There can be but little doubt that these curious and interesting rings were designed by the celebrated painter and goldsmith, Lucas Cranach, and possibly wrought with his own hand, the marriage of his friend Luther being a special occasion which he doubtless wished to honor with every
attention. Lucas was, indeed, one of the three select friends whom Luther took to witness his betrothal; the others being Dr. Bugenhagen, town preacher of Wittenberg, and the lawyer Assel, who all accompanied him to Reichenbach’s house, where Catherine resided.’

Double-rings are well known in various cultures. In Japan, double-rings are know as a variation of hanayama puzzles. According to one seller of these Japanese rings (who incidentally brings up Luther’s name), “It is rumored to prove as evidence of its wearer’s adultery…when it comes apart into pieces.” This may or may not be a very strong selling point, but the notion is curious. Caveat emptor!